Nothing to sell and nothing to buy
什么都不卖,什么都不买
What is the most important thing for a tramp?
对于一个流浪汉来说,最重要的是什么?
It has been said that everyone lives by selling something.
有人说,每个人都靠卖东西过活。
In the light of this statement, teachers live by selling knowledge,
有鉴于此,教师靠销售知识为生,
philosophers by selling wisdom and priests by selling spiritual comfort.
哲学家通过出售智慧和牧师通过出售精神安慰。
Though it may be possible to measure the value of material goods in terms of money,
虽然可以用金钱来衡量物质商品的价值,
it is extremely difficult to estimate the true value of the services which people perform for us.
估计人们为我们提供的服务的真正价值是非常困难的。
There are times when we would willingly give everything we possess to save our lives,
有些时候,我们愿意付出我们所拥有的一切来拯救我们的生命,
yet we might grudge paying a surgeon a high fee for offering us precisely this service.
然而,我们可能会怨恨向外科医生支付高额费用,为我们提供这项服务。
The conditions of society are such that skills have to be paid for
社会的条件是这样的技能必须支付
in the same way that goods are paid for at a shop.
就像商品在商店里付款一样.
Everyone has something to sell.
每个人都有卖的东西。
Tramps seem to be the only exception to this general rule.
流浪汉似乎是这个一般规则的唯一例外。
Beggars almost sell themselves as human beings to arouse the pity of passers-by.
乞丐几乎把自己当成人来卖,以引起路人的怜悯。
But real tramps are not beggars.
但真正的流浪汉不是乞丐。
They have nothing to sell and require nothing from others.
他们没有什么可卖的,也不需要别人的东西。
In seeking independence, they do not sacrifice their human dignity.
在寻求独立的过程中,他们不会牺牲人的尊严。
A tramp may ask you for money, but he will never ask you to feel sorry for him.
一个流浪汉可能会向你要钱,但他永远不会要求你为他感到难过。
He has deliberately chosen to lead the life he leads and is fully aware of the consequences.
他故意选择过他所过的生活,并充分意识到后果。
He may never be sure where the next meal is coming from,
他可能永远不知道下一顿饭是从哪里来的,
but he is free from the thousands of anxieties which afflict other people.
但他是免费的成千上万的焦虑折磨其他人。
His few material possessions make it possible for him to move from place to place with ease.
他很少的物质财富使他能够轻松地从一个地方搬到另一个地方。
By having to sleep in the open,
不得不睡在露天,
he gets far closer to the world of nature than most of us ever do.
他比我们大多数人更接近大自然的世界。
He may hunt, beg, or steal occasionally to keep himself alive;
他偶尔会打猎、乞讨或偷东西来维持自己的生命;
he may even, in times of real need, do a little work;
他甚至可能,在真正需要的时候,做一点工作;
but he will never sacrifice his freedom.
但他绝不会牺牲自己的自由。
We often speak of tramps with contempt and put them in the same class as beggars,
我们经常轻蔑地谈论流浪汉,把他们和乞丐放在同一个阶级,
but how many of us can honestly say
但我们中有多少人能诚实地说
that we have not felt a little envious of their simple way of life
我们对他们简单的生活方式没有一点羡慕
and their freedom from care?
他们从照顾中解脱出来?